摘要:
人类社会的基本存在方式和生活方式是由性别关系来决定的,平等和谐的两性关系有助于各种社会关系的协调和处理,影响着社会一切领域的发展和进步.目前我国对于性别领域的研究仍然不够成熟,性别理论书籍的翻译有助于性别理论知识的普及和推广,有助于提高男性和女性的主体意识,最大限度的发挥人的主观能动性,有助于东西方性别理论知识的相互学习和交流.于是,兰杰导师的指点下,笔者选择了《性别社会》作为此次的翻译实践任务.本书作者是者迈克尔·基梅尔教授,他是性别领域的专家.本书语言平实,逻辑紧凑,通过许多社会,性别,交际方面的案例,对社会变迁发展,性别社会化和社会性别问题进行了阐述,总结和概括了哲学观念中性别对女性的影响.The Gendered Society一书属于社科类著作,文章着重于向读者传达信息,也表达了作者本身的一些观点和看法,文中有一些结构复杂的长难句是本次翻译实践的难点. 笔者在本书中承担的翻译内容是:第十三章The Gender of Violence(性别爆力)和Epilogue
展开